جراح قديمة وطاقة جديدة في عاصمة الثورة السورية

IMG 1275 Cedar News arab news
FRANCESCO TOSTO/BBC

تقول براء بهدوء وتفكير عميق: “حتى الآن لا أعرف كيف تخلصنا من هذا الكابوس”.

هي الآن طالبة في الجامعة وعمرها 20 عاماً. وخرجت الأحد إلى الشارع لتشارك في الاحتفالات التي غمرت سوريا بعد سقوط نظام الأسد.

أختاها، آلاء وجنى، تهزان رأسيهما موافقتين بينما نجلس متلاصقين في هذا اليوم الشتوي البارد على أريكة قديمة مترهلة في منزلهما المتواضع بمدينة حمص.

كان والدهم فرحان عبد الغني ذو اللحية البيضاء، يجلس متربعاً على الأرض ويضيف: “لم نكن نريد الحرب. لم نكن نريد رئيساً أبدياً يبني لنفسه النُصُب التذكارية”.

منذ ما يقرب من عقد، التقينا للمرة الأولى في أسوأ أيام تلك الحرب، التي شُنَّت باسم رئيسهم.

براء، تلك الطفلة الصغيرة التي عانت من صدمة نفسية عميقة، كانت عيناها تتحركان بقلق شديد وهي تكافح للحديث في ذلك الوقت.

قالت فجأة بينما كانت تجلس في قاعة ولائم مهجورة تعج بمسؤولي الإغاثة وقوات الأمن السورية وعائلات منهكة: “أحياناً كان الناس يقتلون القطط ليأكلوها”.

لأشهر، لم يكن لدى الكثيرين ما يأكلونه سوى العشب من الأرض، وأوراق الشجر المسلوقة بالماء مع الملح وأحياناً القرفة.

“بدلاً من أن أتعلم القراءة والكتابة، تعلمت عن الأسلحة”، قالت لنا براء حينها بلهجة عادية للغاية.

السوريون يحتفلون بين الأنقاض في حمص بعد سقوط نظام الأسد

Getty Images
السوريون يحتفلون بين الأنقاض في حمص بعد سقوط نظام الأسد

كانت حمص تُلقب ذات يوم بـ”عاصمة الثورة” من قِبَل المتظاهرين السلميين الذين خرجوا إلى الشوارع في ربيع عام 2011، مطالبين بالتغيير، قبل أن تتحول الاحتجاجات إلى حرب شاملة.

براء وعائلتها كانوا من بين ألف مدني تم إنقاذهم من المدينة القديمة خلال هدنة إنسانية نادرة أشرفت عليها الأمم المتحدة في فبراير/شباط 2014.

نجوا بصعوبة من الحصار المؤلم الذي استمر لعامين كاملين على الحي القديم، حيث فرضت القوات السورية أول طوق “استسلم أو مت جوعاً” في هذه الحرب القاسية.

تحولت هذه الإستراتيجية، التي أشبه بتعذيب من العصور الوسطى، إلى واحدة من أكثر أسلحة النظام قسوة، مستخدمةً ضد معاقل المعارضة واحدة تلو الأخرى.

وبعد أشهر، حصل المزيد من المدنيين على ممر آمن للخروج من المدينة القديمة، إلى جانب المقاتلين الذين انتقلوا لمواصلة معاركهم في مناطق أخرى من سوريا.

كانت السنوات التي مرت حتى هذا الأسبوع قاسية على هذه العائلة وعلى الكثير من العائلات الأخرى.

تقول براء بينما تعدل الحجاب الأبيض الذي ترتديه هي وأخواتها: “كنت أشعر وكأنني نائمة وفقدت الأمل. كنا دائماً نخاف من قول الشيء الخطأ، حتى في الجامعة”.

لكن الآن، كحال كثير من السوريين، تشعر بفرحة واضحة وتفاؤل ملموس في هذه الأيام الأولى والمثيرة من البداية الجديدة.

وتضيف بحماس: “أحلم بالكثير من الأشياء الآن، أن أنهي دراستي الجامعية، وأن أدرس الماجستير، وأن أحسن لغتي الإنجليزية”. ثم ينخفض صوتها تدريجياً وكأن أحلامها الكبيرة تملأ الغرفة الصغيرة المتواضعة.

تحولت الطفلة الخائفة التي تبدو بريئة كمعنى اسمها، إلى شابة ناضجة بثقة لافتة ترتدي بنطالاً جينزياً أنيقاً وسترة زرقاء فاتحة اللون.

والدها الحنون، “فرحان”، يبتسم بفخر. استطاع بمفرده أن يربي بناته بعدما قُتلت والدتهنّ بصاروخ اخترق المطبخ. كان الأطفال هم من وجدوا جثتها هناك، منحنية فوق الموقد.

اعتمد في إعالة أسرته على دخله الضئيل من عربة لبيع الخضار والفواكه، وعلى كرم الأصدقاء الذين وقفوا بجانبه، ليواصلوا السعي نحو حياة أفضل.

يقول بحماس: “كل شيء أرخص الآن، حتى الطعام والكهرباء”، مشيراً إلى انخفاض الأسعار في الأسواق نتيجة فتح الطرق واختفاء الجنود من نقاط التفتيش الذين كانوا يوقفون البضائع أو يطلبون الرشاوى.

هذا التحسن يُعد نعمة لبلد تقول الأمم المتحدة إن 90% من سكانه يعيشون تحت خط الفقر. ويضيف بفرحة غامرة: “اليوم استطعت حتى شراء اللحم”.

الجروح القديمة ما زالت مفتوحة ومؤلمة. مثل عشرات الآلاف من السوريين الآخرين، فقد فقد أحد أحبائه، شقيقه، في زنازين التعذيب السرية في سجن صيدنايا. عندما فُتحت أبواب هذا السجن الشهير في دمشق الأسبوع الماضي، لم يخرج منها.

هذه الآلام العميقة والسعادة المبهجة محسوسة بشكل قوي، خصوصاً بالنسبة للسوريين الذين يستطيعون الآن العودة إلى حمص، رغم أن بعض الأحياء لا تزال مشاهد مدمرة من الأنقاض والخراب.

“كنت بحاجة لرؤية هذا مرة أخرى، لكن ذلك يعيد لي ذكريات مؤلمة”، يقول الدكتور حيان الأبرش، بينما تتجول عيناه في المناظر الموحشة للدمار في حي الخالدية، الذي دمرته النيران.

يشير إلى بقايا هيكلية لمبنى شاهق كانت واجهته قد محيت بصاروخ سكود، مما أسقط مع المبنى الأخير اثنين آخرين.

كما اضطر هو أيضاً إلى مغادرة المدينة القديمة المحاصرة في 2014، تاركاً وراءه مستشفىً ميدانيًا تحت الأرض في تلك المنطقة وفي حي الخالدية القريب.

يحاول تحديد مكانه حتى يظهر تاجر ليفتح باباً معدنياً. يكشف عن مستودع خالي مع درجات معدنية مهدمّة تؤدي إلى قبو مظلم ورطب.

“نعم، نعم، هذا هو”، يعلن بحماس بينما تسلط مصابيحنا الكاشفة الضوء على المساحة الواسعة، بما في ذلك مجموعة أخرى من السلالم. “هنا كان المرضى يدخلون”، يشرح.

“في بعض الأحيان كنت آتي بأصدقائي وجيراني، حتى ابن عمي، على ظهري من خلال هذه السلالم”.

ويحيط بالجدار الملطخ بالسهام التي تشير إلى “غرفة الطوارئ” وأيضًا “طريق الموت” – وهو نوع من الدعابة الأكثر ظلمة من هذا المكان.

تبدو الراية الخضراء والسوداء للمعارضة، التي أصبحت الآن ظاهرة في كل مكان، واضحة في الزاوية.

المستشفى السري الذي كان يديره الدكتور الأبرش

BBC
المستشفى السري الذي كان يديره الدكتور الأبرش

تنتشر زجاجات الأدوية الفارغة وعلب الكرتون المتسخة في زاوية بعيدة من الغرفة حيث الجدار متفحم.

“النظام أشعل تلك النار انتقاماً”، يقول ذلك بصوت يرتفع مع العاطفة. “كانوا يخشون الأطباء والمحامين والسياسيين أكثر مما كانوا يخشون المقاتلين”.

ويُعلق: “يستفزني كثيراً أن أرى هذا”.

سألت إذا كان ذلك يجعلهم يرغبون في الانتقام.

يقول: “ليس وقت الانتقام”، مضيفاً “إنه وقت بناء سوريا للجميع، ولكن ليس لأولئك الذين قتلونا وأيديهم ملطخة بالدماء والذين يجب محاكمتهم، لا نغفر. هذا مستحيل بالنسبة لنا”.

قال الجميع الذين تحدثنا معهم في حمص إن سكانها، المسلمين والمسيحيين، سيعيدون البناء معاً – وكانت القصص التي سمعناها تؤكد ذلك.

أخذنا الدكتور حيان أيضاً لرؤية موقع مستشفى آخر تحت الأرض في المدينة القديمة – كان يقع في قبو كنيسة فسيح حيث أصبحت الجدران الآن مليئة بالكراسي والطاولات المكدسة للاجتماعات العائلية.

أصر فارهان وبناته على اصطحابنا لرؤية المكان الذي لجأوا إليه أثناء معظم فترة الحصار – مأوى في دير اليسوعيين الذي كان يديره حينها الأب فرانس دير لوجت الكاريزمي.

الراهب الهولندي الذي قُتل في المدينة القديمة عندما رفض مغادرتها تاركاً سكانها المحاصرين والجائعين، دفن الآن في أرض الدير.

تفاجأ الأب توني حمصي، الراعِي الحالي، عندما ظهرت فجأة مجموعة فارهان، الذين كانوا يقلبون صورهم من تلك الفترة على هواتفهم.

قادنا الأب توني، الذي يرأس الكنيسة الكاثوليكية في حمص، إلى الأسفل عبر السلالم إلى الغرفة الضيقة التي تُستخدم الآن للقداس اليومي، والتي تم تحويلها مؤخراً إلى مغارة عيد الميلاد مع مشهد الميلاد المتلألئ.

“هذه قصة جميلة جداً”، يقول معجباً بينما يكاد وفدنا الصغير يملأ المكان. “في هذه المغارة التي ترمز إلى كيفية إيجاد يسوع والعائلة المقدسة ملاذاً، هناك أيضاً قصة هذه العائلة المسلمة”.

الأب توني، الذي لم يتمكن من رؤية عائلته في مدينة حلب الشمالية لسنوات، هو أيضًا يجرؤ على الحلم الكبير.

“حان الوقت للمضي قدماً”، يؤكد، مقتبساً من الأب فرانس، الذي يقول إنه ألهمه للانضمام إلى اليسوعيين.

لكنه يحذر من أن “الشفاء سيأخذ وقتاً، وشفاء ذاكرتنا أيضاً”.

c785mnydnkzo]&x7=[article]&x8=[synd nojs ISAPI]&x9=[جراح قديمة وطاقة جديدة في عاصمة الثورة السورية]&x11=[2024 12 18T11:22:25.233Z]&x12=[2024 12 Cedar News arab news

Powered by WPeMatico

مسؤلية الخبر: إن موقع "سيدر نيوز" غير مسؤول عن هذا الخبر شكلاً او مضموناً، وهو يعبّر فقط عن وجهة نظر مصدره أو كاتبه.

Comments are closed.